Stromboli, il "più giovane" della catena delle Eolie, erutta giornalmente. | Stromboli, the "youngster" of the Aeolian chain, has daily eruptions. |
Forse questo è il motivo per cui gli abitanti locali festeggiano due santi: San Bartolo (la cui festa è il 24 agosto) e Santa Rosalia (la cui festa è il 4 settembre). Ogni anno vengono preparate le festività per onorare i due santi protettori di Stromboli. | Perhaps that's why the locals honor two patron saints: San Bartolo (feast day August 24th) and Santa Rosalia (feast day September 4th). Annually, festivities are planned to honor Stromboli's protectors. |
Il 4 settembre si celebra la vita contemplativa di Santa Rosalia servendo la Pizza di Grano. | On September 4th, Santa Rosalia's contemplative life in a cave is honored by serving "pizza di grano" [grain pie]. |
Mia nonna inoltre preparava il Gelo di Melone, un dolce tradizionale servito per la festa di Santa Rosalia a Lipari e a Palermo. Un melone maturo viene spolpato e passato al setaccio. La polpa viene poi mischiata con "cucuzzata" (una zucchina candita), zucchero, amido di mais, cannella, gocce di cioccolato amaro, acqua di rose, estratto di vaniglia, pistacchi senza sale sbriciolati, e lasciata nel frigo per tutta la notte in coppe da dessert per porzioni singole. Il Gelo di Melone viene decorato con fiori freschi. | My grandmother also labored over "gelo di melone" [watermelon pudding], a treat traditionally served at the festival of Santa Rosalia in Lipari and Palermo. A ripe watermelon was pulped and sieved, then combined with "cucuzzata" [candied squash], sugar, cornstarch, cinnamon, semisweet chocolate bits, rose water, vanilla extract, chopped unsalted pistachio nuts, and chilled overnight in individual dessert glasses. Fresh flowers garnished "gelo di melone". |
Gli ospiti adulti correggevano il loro caffè con "zammù" o liquore d'anice. Lo "zammù" si prepara combinando un quarto di acquavite con 3/4 di tazza di zucchero, 1/4 di tazza di semi di anice e buccia di limone grattuggiato. Viene lasciato fermentare e agitato periodicamente, per un mese; poi viene filtrato e imbottigliato. "Zammù" ci riporta in mente il poeta arabo-siciliano Ibn Zaffir il quale, oltre mille anni fa, scrisse: "In Sicilia gli alberi hanno fuoco nelle foglie e acqua nelle radici". | Adult guests enjoyed "zammu" with their coffee; "zammu" or anise liqueur is produced by combining 1 quart of vodka with 3/4 cup of sugar, 1/4 cup aniseeed, and grated lemon peel. It's brewed and periodically shaken for a month, then filtered and bottled. "Zammu" brings to mind the Arab-Sicilian poet Ibn Zaffir who, a thousand years ago, wrote: "In Sicily, the trees have fire in their leaves and water in their roots." |
Uno dei modi per esplorare il luogo che i Greci avevano nominato "Strongyle" (rotondo) è economico e facile. Visitate Stromboli virtualmente! | One of the ways to experience the place the Greeks named "Strongyle" (round) is inexpensive and easy. Tour Stromboli virtually! |
Attraverso Internet potrete camminare sulla lava solidificata con delle guide esperte. | On the Internet, you can hike on hardened lava alongside informed guides. |
"Diavulu nu scattava tannu", il diavolo non erutta allora, mentre si conquista la vetta del vulcano (926 metri d'altezza) via computer. Provate il brivido di una nuova forma di scalata su: |
"Diavulu nu scattava tannu" -- the devil does not erupt then -- as you conquer the volcano (elevation: 926 meters) via your computer. Thrill to a new form of upward mobility as you summit: |
LindaAnn Loschiavo, redattrice per la sezione di N.Y. dell'Italian Tribune | LindaAnn Loschiavo, NYC editor, Italian Tribune |