È da sfatare la credenza che la pasta sia stata introdotta in Italia dalla Cina, tramite Marco Polo. Infatti, nel 1279, quando l'esploratore veneziano si trovava ancora in Oriente, il notaio genovese Ugolino Scarpa redasse il testamento di un tal Ponzio Bastone il quale, fra le altre cose, lasciava ai suoi eredi una cassa piena di maccheroni. | Contrary to popular belief, pasta was NOT introduced to the Western world by Marco Polo after his return from China. In fact, in 1297 when the Venetian explorer was still in the Orient, a Genovese notary, Ugolino Scarpa, rewrote the will of a certain Ponzio Bastone who bequeathed to his heirs, among other things, a "chest full of macaroni". |
Di sicuro sappiamo che furono gli Arabi nel XI secolo a introdurre la pasta in tutto il bacino mediterraneo, ma fu solo in Italia che divenne un cibo diffuso. La Napoli del XVII secolo fece incontrare la pasta coi pomodori che erano arrivati in Italia grazie alla scoperta delle Americhe. | We know for sure that it was the Arabs who introduced pasta to the entire Mediterranean basin in the XIth century but only in Italy did it become staple fare. In Naples in the XVIIth century pasta was, for the first time, accosted to tomatoes that had just been introduced to Europe thanks to the discovery of America. |
Questa fu proprio una rivoluzione gastronomica in quanto questo nuovo connubio fece dimenticare le combinazioni dolce-salato e agro-dolce tanto in auge fino ad allora. Gli spaghetti a Napoli si mangiavano con le mani e fu grazie all'idea geniale di un ciambellano di corte di re Ferdinando II nel 1700, Gennaro Spadaccini, che la pasta fu servita nei pranzi di corte. Egli, infatti, aveva inventato la forchetta a 4 punte corte che è diventata poi di uso comune ovunque. | This marriage of flavours was an absolute gastronomic revolution overcoming the sweet and sour combinations which had been so popular till then. In those days, Neapolitans ate spaghetti with their hands. But thanks to an ingenious idea of Gennaro Spadaccini, chamberlain at the court of King Ferdinand II (1700), pasta was soon served at court dinners - for Spadaccini actually invented the four-pronged fork which we know today. |
Anche il presidente americano Jefferson (1743-1826) impazziva per la pasta e la fece conoscere negli USA. Erano famosi i suoi pranzi in cui venivano servite le specialità gastronomiche che aveva assaporato durante i suoi viaggi in Europa. Venendo ai giorni nostri, si può dire che la pasta è il piatto italiano più conosciuto nel mondo. | President Jefferson (1743-1826) was also a pasta fan which he introduced to America. His dinners were famous for the gastronomic specialities he had tasted during his travels in Europe. Nowadays pasta is perhaps the most well known Italian dish in the world. |
Fra le numerose ricette italiane per cucinare la pasta, eccovi una delle più amate e popolari: | Here is one of the most popular and beloved recipes out of noumerous ways of cooking pasta: |
Spaghetti all'Amatriciana | Amatriciana Spaghetti |
Questa ricetta è nata ad Amatrice, un paese vicino a Roma. Anticamente l'Amatriciana era un pasto dei pastori locali ed era l'Amatriciana in bianco, cioè senza pomodoro. |
This recipe originated in Amatrice, a small town near Rome, where shepherds use to make it "in bianco" (in white), without tomatoes . |
Ingredienti | Ingredients |
|
Imperial oz.
Metric
|
Va imbiondito il guanciale nell'olio e quando questo sta per raggiungere il colore giusto ci si aggiunge il bicchiere (piccolo) di vino/aceto e si lascia cuocere a fuoco basso. Non appena è sfumato, togliete dalla padella i pezzetti di guanciale e teneteli da parte. Mettete ora nella stessa padella i pomodori, il peperoncino e fateli cuocere a fuoco vivace per qualche minuto aggiustando il sale a vostro piacimento. Togliete poi dal sugo il peperoncino, rimettete il guanciale e dopo un altro minuto di fuoco il sugo è pronto. Nel frattempo cuocete in abbondante acqua salata i bucatini e, quando sono al dente, scolateli e riversateli nella pentola mescolandoli a fuoco basso per qualche minuto con metà del pecorino e tutto il sugo di pomodoro e guanciale. Versate nel piatto di portata, spolverizzate col pecorino rimasto e servite subito. | Brown the bacon in a frying pan with ½ glass of vinegar and wine mixed together and olive oil. When it is done, remove it from the pan, add the tomatoes, the chili pepper and a little salt. Leave to cook for 5 minutes on a medium flame. Remove the chili pepper and add the browned bacon. Leave to cook for about 10 minutes. Cook the pasta, strain it al dente and mix it with the tomato sauce and the pecorino cheese. |
Buon appetito! | Buon appetito! |
Questo articolo è stato pubblicato per la prima volta su mangiarebene.com. Marina Malvezzi è la creatrice e fondatrice del sito mangiarebene.com. | This article was first published on mangiarebene.com. Marina Malvezzi is the creator and founder of mangiarebene.com. |