Nell'atmosfera litigiosa e tesa del cinema italiano, in cui i partiti politici nominano i candidati che gestiranno le più importanti mostre del cinema, c'è una sola cosa su cui le sinistre e le destre, i comunisti e i cristiano democratici concordano: Totò è un Re. | In the contentious, charged atmosphere of Italian cinema - in which political parties nominate candidates to run major film festivals - there is one thing on which the Left and the Right, the Communists and the Christian Democrats all agree: Totò is King. |
Forse il più grande comico dello schermo, (dai tempi gloriosi di Charlie Chaplin, Buster Keaton e Harold Lloyd), Antonio de Curtis, noto universalmente come Totò, lavorò in dozzine di film ed ebbe una carriera cinematografica che si estese per oltre trent'anni; fu estremamente popolare in Italia, dove i suoi film attrassero milioni di spettatori e i suoi film furono fra quelli maggiormente esportati. |
Perhaps
the greatest screen comedian since the glory days of
Charlie Chaplin, Buster Keaton and Harold Lloyd, Antonio
de Curtis, universally known as Totò, worked
in dozens of films in a screen career that stretched
over thirty years; he was wildly popular in Italy, where
his films regularly attracted millions of spectators,
and his films were exported broadly. |
Ma quali sono stati gli elementi che crearono l'arte tutta particolare di Totò? | What were the elements which made up Totò's special artistry? |
Per iniziare, il personaggio di Totò era distintamente regionale-napoletano e, specialmente per il pubblico italiano, i suoi sciogli-lingua con parole e frasi inventate erano un divertimento assicurato. Come attore, il suo tempismo comico era impeccabile; il suo viso, inscrutabile come quello di Keaton, sembrava capace di comunicare un ampio raggio di emozioni e intenzioni al tempo stesso. | To begin with, the Totò persona was distinctly regional-Neapolitan to be exact-and, especially for Italian audiences, there was the constant delight of Totò's tongue-twisting invented words and phrases. As a performer, his comic timing was impeccable; his face, as inscrutable as Keaton's, seemed capable of communicating simultaneously a range of emotions and intentions. |
Quando la sua popolarità raggiunse dei livelli da record, negli anni '50 e '60, Totò venne a rappresentare il simbolo di una vecchia nozione di Italia e di italiani che non si rispecchiavano nel paese che (dal dopoguerra) si modernizzava e industrializzava rapidamente. Nonostante tutto, egli rimase fino alla morte, e lo è tuttoggi, l'attore italiano più amato dello schermo. | As his popularity reached record levels in the 1950s and 1960s, Totò came to be seen as the symbol of an older notion of Italy and Italians that didn't fit with the rapidly modernizing, rapidly industrializing country that grew up in the aftermath of World War II. Nonethless he remained until his death, and remains to this day, Italy's best-loved screen persona. |
DESCRIZIONE DEI FILM: | FILM DESCRIPTIONS: |
Fermo
con le mani (1937, Gero Zambuto, 73m) |
Stop
Moving Your Hands / Fermo con le mani (1937, Gero Zambuto, 73m) |
Già nei primi anni '30, Totò era diventato una figura di spicco nei teatri e negli spettacoli di varietà italiani e in maniera quasi consequenziale, approdò nel cinema. Il suo primo film è una chiara trasposizione sullo schermo delle scenette che lo resero così popolare nei teatri. | By the early 1930s, Totò had become a leading figure in Italian theater and variety shows, so somewhat naturally the movies soon came calling. His first film is clearly a transposition to the screen of the kinds of sketches that had made him so popular on stage. |
In cerca di lavoro, Totò (il suo nome nel film) trova un posto, travestito da donna, in un salone di bellezza; dopo avere massaggiato una cantante famosa, viene scoperto e licenziato. In seguito, va nel teatro in cui la cantante si esibisce. In qualche modo ne diventa il direttore di orchestra e riesce a conferire un enorme successo allo spettacolo. Nel film ci sono dei fantastici momenti con vari attori di teatro famosi a quel tempo, fra cui Miranda Bonansea Garvaglia, la risposta italiana a Shirley Temple. | Looking for work, Totò (his name in the film) gets a job at a beauty parlor disguised as a woman; after giving a famous singer a massage, he's discovered and fired. Later, he goes to the theater where the singer is performing, somehow becomes the orchestra conductor, and makes her show into a big hit. There are wonderful bits with several leading Italian theatrical performers, and a chance to see Miranda Bonansea Garvaglia, Italy's answer to Shirley Temple. |
San
Giovanni decollato (1940, Amleto Palmeri, 87m) |
San
Giovanni Takes Off / San Giovanni decollato (1940, Amleto Palmeri, 87m) |
Inizialmente progettato per essere diretto dallo sceneggiatore e ideologo neorealista, Cesare Zavattini, (che collaborò alla sceneggiatura), questo fu il primo film in cui la natura del personaggio napoletano di Totò si scatenò. Attraverso il film troviamo i primi esempi degli sciogli-lingua alla Totò che sarebbero diventati la sua caratteristica nei lavori seguenti. | Originally set to be directed by neorealist screenwriter and ideologue Cesare Zavattini - who did collaborate on the screenplay - this was the first film in which Totò's raw Neapolitan everyman persona was unleashed; throughout, there are prime examples of the tongue-twisting "Totò-isms" that would become a hallmark of his later work. |
La trama racconta di un uomo la cui eccessiva devozione verso l'immagine di San Giovanni Battista provoca l'ra della popolazione locale, fra amori, vecchie famiglie e una quasi surreale battaglia di piatti si ha un tour-de-force comicissimo. | The plot concerns a porter whose excessive devotion to an image of Giovanni Battista (St. John the Baptist) arouses the ire of the local residents.There are star-crossed lovers, feuding families and a crazed, near-surreal plate fight that's a comic tour-de-force. |
Risate
di gioia (1960, Mario Monicelli, 106m) |
The
Passionate Thief / Risate di gioia (1960, Mario Monicelli, 106m) |
L'unico film in cui Totò abbia recitato con Anna Magnani, con la quale aveva lavorato in teatro. "Risate di gioia" riunisce questo duetto straordinario insieme al giovanissimo Ben Gazzara. | The only film in which Totò acted with Anna Magnani - with whom he had worked in theater - The Passionate Thief teams this extraordinary duo together with a very young Ben Gazzara. |
I tempi sono sempre duri a Cinecittà per la comparsa Tortorella (Magnani), ma specialmente alla fine dell'anno, quando semplicemente, non c'è lavoro. Con la speranza di raccimolare un gruzzoletto, la donna si unisce ad un altro attore disoccupato (Gazzara) e a un borseggiatore professionista (Totò) per raggirare gli ospiti di un veglione di Capodanno. Diviso fra l'umorismo e la commozione, "Risate di gioia" ci regala un Totò "clown bianco", con una vena di tristezza, la cui presenza aggiunge un tocco di disperazione all'azione. | Times are always tough for Cinecittš extra Tortorella (Magnani), but especially at year's end, when there's simply no work. Hoping to improve her financial lot, she joins up with a fellow out-of-work actor (Gazzara) and a professional pickpocket (Totò) to fleece guests at a posh New Year's Eve party. Equal parts wacky humor and touching pathos, The Passionate Thief features Totò in his clown bianco (or sad clown) mode, whose presence always adds a hint of desperation to the action. |
47
morto che parla (1950, Carlo Ludovico Bragaglia, 89m) |
47
Talking Corpses/ 47 morto che parla (1950, Carlo Ludovico Bragaglia, 89m) |
Adattato liberamente dal pezzo di Ettore Petrolini, con alcuni prestiti dal "Miserabile" di Molière, secondo il critico Ennio Bispuri, "47 morto che parla" è stato il primo film in cui Totò ebbe veramente un ruolo al di sopra del suo solito personaggio teatrale. Il film ebbe un successo di botteghino enorme, e l'anno della sua uscita fu visto da oltre 4.3 milioni di spettatori italiani. | Freely adapted from the play by Ettore Petrolini - with some choice borrowings from Moliúre's The Miser thrown in for good measure - 47 Talking Corpses was, according to critic Ennio Bispuri, the first film in which Tot„ played a character who was more than a stand-in for his well-known theatrical persona. A huge box office success, the film was seen by more than 4.3 million Italian spectators in its first year of release. |
Un misero barone (Totò), conserva i suoi averi in una cassetta di sicurezza nascosta, con l'intento di darne la metà per la costruzione di una scuola e l'altra metà per suo nipote Gastone. Tuttavia, l'amministrazione locale diventa impaziente di avere la metà che gli spetterebbe e con un sedativo, mette a dormire il barone, il quale, al risveglio, pensa di essere morto. | A miserly Baron (Totò) guards his treasure in a hidden strong box, intending for half of it to go for the construction of a school and the other half to his nephew Gastone. The local administration, however, grows impatient for its share, and thus slips the Baron a sleeping potion; when the Baron wakes up, he's convinced he's dead. |
Miseria
e nobilità (1954, Mario Mattoli, 95m) |
Poverty
and Nobility / Miseria e nobilitš (1954, Mario Mattoli, 95m) |
Il secondo e migliore adattamento per lo schermo, fatto con Totò, dello scrittore farsesco Eduardo Scarpetta (XIX secolo), "Miseria e Nobiltà" è il veicolo cinematografico perfetto per il genio teatrale di Totò. Tutti gli intrecci, i malintesi e le coincidenze sorprendenti sono gestite con un tempismo comico squisito, coordinati da Totò che diventa quasi il direttore maniacale di questo compagnia. | The second, and finest, of the screen adaptations made with Totò of the 19th-century writer of farce Eduardo Scarpetta, Poverty and Nobility offers a near-perfect cinematic vehicle for Totò's theatrical genius. All the double crosses, mixed messages and startling coincidences are handled with exquisite comic timing, presided over by Totò as a kind of manic ringmaster. |
Lo scrittore Felice (Totò) e il fotografo Pasquale (Enzo Turco) vivono in povertà e in litigio continuo nel tentativo di esercitare la propria arte. Il loro amico Eugenio, figlio del marchese Ottavio, li convince ad accompagnarlo e a pretendere di essere degli aristocratici, quando va a chiedere la mano della sua amata Gemma (Sofia Loren). | The writer Felice (Totò) and the photographer Pasquale (Enzo Turco) live in poverty, constantly bickering as they attempt to ply their respective arts. Their friend Eugenio, son of the Marquis Ottavio, convinces the two to accompany him and pretend they are aristocrats when he goes to ask for the hand of his beloved Gemma (Sophia Loren). |
Siamo
uomini o caporali? (1955, Camillo Mastrocinque, 94m) |
Are
We Men or Corporals? / Siamo uomini o caporali? (1955, Camillo Mastrocinque, 94m) |
Il film presenta anche due momenti musicali in cui Totò canta. | The film also features Totò in two musical numbers. |
Totò finisce in un ospedale psichiatrico per avere aggredito il direttore in carica delle comparse a Cinecittà, dopo che gli è stata rifiutata una parte. Nell'ufficio dello psichiatra, egli spiega la sua filosofia di vita: il mondo si divide in due parti, quella degli uomini semplici, i quali vengono regolarmente frustrati e provocati, e quella dei "caporali", la cui natura è tale da frustrare e provocare. La sua visione viene illustrata con il racconto delle sue disavventure, con dettagli esilaranti, al termine del quale lo psichiatra rilascia Totò dichiarandolo sano di mente. | Totò ends up in an insane asylum for assaulting the official in charge of extras at Cinecittš, after he's been refused a part. At the psychiatrist's office, he explains his philosophy of life: the world is divided between regular men, whose lot is to be frustrated and provoked, and the "corporals," whose nature it is to frustrate and to provoke. His worldview is illustrated by various misadventures performed in hilarious detail - a demonstration finally judged so convincing the psychiatrist declares that Totò must be seen. |
I
due colonnelli (1963, Steno, 90m) |
The
Two Colonels / I due colonnelli (1963, Steno, 90m) |
Gli italiani hanno una fantastica tradizione di commedie contro la guerra (la più conosciuta delle quali è "La grande guerra" di Monicelli, con Sordi). "I due colonnelli" è un altro altissimo e ilare esempio di questa tendenza. Totò voleva un grande attore americano come co-protagonista e scritturò Walter Pidgeon, fresco del successo di "Advise and Consent". | The Italians have a wonderful tradition of anti-war comedies - the best known perhaps being Monicelli's The Great War, with Sordi; The Two Colonels is another proud and hilarious example of this trend. Totò wanted a "big American actor" for his co-star, and he cast Walter Pidgeon, fresh from the success of Advise and Consent. |
Al confine fra Grecia e Albania, il controllo di una piccola cittadina passa di volta in volta agli inglesi e agli italiani così spesso che si arriva ad una certa stabilità. Gli abitanti continuano la loro vita e i due ufficiali in capo, Totò e Pidgeon, arrivano ad avere una relazione cordiale. Tuttavia le cose cambiano appena Mussolini è spodestato e arrivano sulla scena le truppe tedesche. | On the border between Greece and Albania, the control of a small town passes back and forth between the British and the Italians so often that a certain stability is maintained; the townspeople simply go about their business, and the two commanding officers, Totò and Pidgeon, enjoy cordial relations. But everything changes once Mussolini is removed and German troops arrive on the scene. |
I
soliti ignoti (1958, Mario Monicelli, 100m) |
Big
Deal on Madonna Street / I soliti ignoti (1958, Mario Monicelli, 100m) |
Anche se non è propriamente un film di Totò (lui appare solamente, come favore verso il suo grande amico Monicelli, in una scena in cui descrive nei dettagli come far saltare una cassaforte) non c'è bisogno di scuse per vedere una delle più grandi commedie italiane, molte volte imitata, ma mai eguagliata: il resoconto di un furto che non poteva andare peggio. Con Vittorio Gassman, Marcello Mastroianni, Claudia Cardinale, Renato Salvatori. | While not properly a "Totò film"- he really only performs (as a favor to his good friend Monicelli) in one scene, in which he details how to blow up a safe - one needs little excuse to watch one of the greatest of all Italian comedies, an often-imitated but never-equaled account of a robbery which couldn't go more wrong. With Vittorio Gassman, Marcello Mastroianni, Claudia Cardinale, Renato Salvatori. |
Totò
Diabolicus (1962, Steno, 96m) |
Totò
Diabolicus (1962, Steno, 96m) |
Il grande successo internazionale di "Clouzot Diabolique" portò in Italia e altrove un'ondata di film gialli e del mistero, e fornì il materiale per una delle più acute e più amate commedie di Totò. | The great international success of Clouzot's Diabolique led to a wave of mystery-thrillers in Italy and elsewhere - and provided the raw material for one of Totò's sharpest, best-loved comedies. |
Un uomo molto ricco viene assassinato e l'assassino lascia una firma sul corpo: "Diabolicus". Gli eredi della vittima, quattro fratelli e una sorella (tutti interpretati da Totò) vengono immediatamente sospettati, soprattutto a causa del fatto che solo uno di loro, Monsignor Antonino, ha un alibi di ferro. Ma appena tutti i fratelli iniziano a sparire, la polizia pensa che il Monsignore possa essere coinvolto. | A rich nobleman is assassinated, and the assassin leaves on the body a signature, "Diabolicus." The victim's heirs, four brothers and a sister (all played by Totò!) are immediately suspected, especially as only one of them, Monsignor Antonino, has an iron-clad alibi. But when all his siblings start to disappear, the police begin to think the Monsignor might be somehow involved. |
La
banda degli onesti (1956, Camillo Mastrocinque, 90m) |
The
Band of Honest Men / La banda degli onesti (1956, Camillo Mastrocinque, 90m) |
Considerata una delle più acute critiche sociali, "La banda degli onesti" e una panoramica dura su un'Italia nella quale la corsa all'arricchirsi prende il sopravvento sul resto. | Considered one of Totò's sharpest social critiques, The Band of Honest Men is a scathing look at an Italy in which the race for wealth supercedes everything else. |
Prima di morire, uno stampatore lascia al suo portinaio Antonio, (Totò), tutto l'equipaggiamento per stampare banconote da diecimila lire false. Insieme a due amici, un tipografo e un insegnante di disegno, Antonio organizza la sua nuova professione solo per accorgersi più tardi che il suo prodotto insospettisce il tabaccaio all'angolo. Un giorno Antonio scopre da suo figlio che la polizia cerca una banda di falsari. | Before he dies, an engraver leaves all the necessary equipment for the counterfeiting of 10,000 lira notes to his doorman, Antonio (Totò). Together with his two friends, a typesetter and a drawing teacher, Antonio sets up his new business, only to discover that his products draw raised eyebrows at the local tobacconist. Then one day Antonio learns through his son that the police are on the lookout for a gang of counterfeiters. |
Signori
si nasce (1960, Mario Mattoli, 86m) |
Gentlemen
are Born / Signori si nasce (1960, Mario Mattoli, 86m) |
Totò iniziò la sua carriera in teatro e molti dei suoi film esprimono l'amore e il fascino per l'ambiente teatrale. Le arie e le pretese da alta classe del Barone permettono a Totò di esprimersi magnificamente in questa commedia. | Totò began as a stage performer, and many of his films express a love and fascination for the theatrical milieu. The upper-class airs and pretension of the Baron afford Totò the opportunity for some wonderful physical comedy. |
In questo film egli è il barone Spinelli degli Ulivi-Zazà, per tutti un produttore di operette, amante della bella vita, la cui fortuna crolla appena la sua attrice protagonista sparisce. In debito di grosse somme verso molti, fra cui anche il sarto, Zazà riesce a convincere tutti che lo spettacolo andrà avanti come pianificato. | Here, he is Baron Spinelli degli Ulivi-Zazš, to almost everybody a pleasure-loving producer of operettas whose fortunes suddenly collapse when his lead actress disappears. Owing vast sums to his tailor among others, Zazš concocts a scheme to convince everyone that the show will still go on as planned. |
Totò
e Peppino divisi a berlino (1962, Giorgio Bianchi, 90m) |
Totò
and Peppino Divided in Berlin / Totò e Peppino
divisi a berlino (1962, Giorgio Bianchi, 90m) |
Chi se non Totò poteva venire fuori con una parodia sul muro di Berlino a pochi mesi dalla sua conclusione? | Who but Totò could come up with a send-up of the erection of the Berlin Wall mere months after its completion? |
Totò e Peppino sono assunti da alcuni vecchi nazisti per pretendere di essere l'Ammiraglio Canarinis e il suo assistente, criminali di guerra italiani ricercati; le autorità americane però non credono ai due e li deportano a Berlino Est. Lì vengono catturati dai russi, che gli credono, e gli domandano di rivelare le posizioni degli aerei spia americani. Nell'atmosfera politica italiana sempre carica, il film suscitò controversie fra gli ammiratori di Totò di destra e di sinistra. | Totò and Peppino are hired by some former Nazis to pretend to be Admiral Canarinis and his assistant - wanted Italian war criminals - but the American authorities don't believe them and deport them to East Berlin. There, they're captured by the Russians, who do believe them, and demand they reveal the whereabouts of American spy planes. In the always politically charged atmosphere of Italy, the film sparked controversy among Totò's admirers on both the Left and the Right. |
Totò
contro i 4 (1963, Steno, 98m) |
Totò
Versus the 4 / Totò contro i 4 (1963, Steno, 98m) |
Essenzialmente una serie di scenette che riuniscono Totò ad alcuni dei suoi favoriti co-protagonisti (Peppino De Filippo, Aldo Fabrizi, Nino Taranto, ecc...). | Essentially a series of sketches that reunited Totò with some of his favorite co-stars (Peppino De Filippo, Aldo Fabrizi, Nino Taranto, etc.). |
Questo film divertente presenta Totò nei panni del Commissario Saracino, un poliziotto i cui doveri quotidiani (come riportare la testimonianza di un pappagallo) sono interrotti quando la sua macchina nuova viene rubata. La sua indagine lo porta ad una casa dove trova un gruppo misterioso che gira un film giallo. Da qui le macchinazioni della trama arrivano all'assurdo, ed è una gioia vedere Totò al culmine del suo potere comico. | This charming film stars Totò as Commissioner Saracino, a policeman whose everyday duties (such as taking testimony from a parrot) are interrupted when his brand-new car gets stolen. His investigation eventually leads him to a house where he finds a somewhat mysterious group in the process of filming a thriller. The plot machinations spin from here to absurdity, yet the great joy is watching Totò at the top of his comic powers. |
Uccellacci
e uccellini (1966, Pier Paolo Pasolini, 91m) |
Hawks
and Sparrows / Uccellacci e uccellini (1966, Pier Paolo Pasolini, 91m) |
Pasolini era un ammiratore di Totò e lo vedeva come l'incarnazione di un certo tipo di uomo del sud che faceva resistenza contro la facciata moderna e industriale dell'Italia, nata dopo la guerra. Fu deliziato quando Totò accettò di lavorare al film. | Pasolini was a fervent admirer of Totò, whom he saw as the embodiment of a kind of southern Italian resistance to the modern, industrial face Italy sought to adopt in the postwar era. He was delighted when Totò agreed to work with him in Hawks and Sparrows. |
Dopo avere incontrato un corvo parlante, Totò e Ninetto Davoli vengono trasportati nel XII secolo dove diventano due monaci francescani e iniziano a convertire tutti gli uccelli al cristianesimo. Uno dei più amati film degli anni '60. | After meeting a talking crow, Totò and Ninetto Davoli are transported back to the 12th century, where they become Franciscan monks and set out to convert all the birds to Christianity. One of the best-loved Italian films of the Sixties. |
Le
streghe (1967, Pier Paolo Pasolini, 30m) |
The
Witches / Le streghe (1967, Pier Paolo Pasolini, 30m) |
Girato quando ormai l'attore era già debilitato fisicamente, questo breve, intenso lavoro sembra sia un interludio teoretico che comico. Pasolini cerca infatti, in una serie di incontri, di distillare l'essenza di Totò, per scoprire in che modo l'attore ridefinì la nozione di clown. | Made when the actor was already quite physically weakened, this short, intense work seems almost as much a theoretical essay as a comic interlude; Pasolini tries in a series of encounters to distill the essence of Totò, to discover the ways in which the actor redefined the very notion of the clown. |
La trama racconta dell'amore di un pover uomo per una donna che viene uccisa ma riappare come fantasma; tuttavia, il tema reale della storia è l'impossibilità dell'innocenza nel mondo moderno. | The plot concerns a pauper's love for a woman who is killed but then reappears as a ghost, yet the real theme is the impossibility of innocence in today's world. |
La Film Society del Lincoln Center's Walter Reade Theater e Cinecittà Holding presentano: Totally Totò, una retrospettiva sul comico italiano più amato; da ottobre 17 al 31. Ringraziamenti: Laura Caparrotti, Paolo Pistolesi, Martin Stiglio, Gordon Poole e l'Italian Cultural Institute di New York. Ringraziamenti speciali: famiglia De Curtis per il generoso supporto della serie. | The Film Society of Lincoln Center's Walter Reade Theater and Cinecittà Holding present Totally Totò, a 14-program retrospective of Italy's most beloved comic personality, from October 17- 31, 2000. Special thanks to Laura Caparrotti, Paolo Pistolesi, Martin Stiglio, Gordon Poole and the Italian Cultural Institute of New York. Special thanks also to the De Curtis family for their generous support of the series. |