Here you find useful grammar topics with easy explanations and links to detailed charts and exercises. You can review all topics and then move to the page "Esercizi" (Exercises), or you can review one topic at the time and complete the related exercise/s immediately.
Here you will learn to express yourself with more complex sentences and to make comparisons.
The linguistic elements you will find are:
Osserva:
1) L'opera è noiosa.
(Opera is boring.)
2) Tu fai bene a dormire!
(You are right to sleep!)
3) Se l'opera è noiosa, fai bene a dormire!
(If opera is boring you are right to sleep!)
1) C'è l'opera buffa.
(There is comic opera.)
2) L'opera buffa rappresenta la commedia della vita.
(Comic opera represents the comedy of life.)
3) C'è l'opera buffa che rappresenta la commedia della vita.
(There is the comic opera that represents the comedy of life.)
1) Io consiglio "Il Barbiere di Siviglia".
(I recommend "The Barber of Seville".)
2) Amo l'opera divertente.
(I love comic opera.)
3) Io consiglio "Il Barbiere di Siviglia" perché amo l'opera divertente.
(I recommend "The Barber of Seville" because I love comic opera.)
Nel livello principianti di questo corso di italiano gli studenti iniziano a capire la lingua italiana e ad esprimersi con "frasi semplici e descrittive": | In the beginner level of this Italian course, students begin to understand the Italian language and to express themselves with "simple and descriptive sentences": |
---|
1) L'opera è noiosa.
2) Fai bene a dormire!
Le frasi sopra sono due frasi (o proposizioni) semplici. Contengono solo un verbo ciascuna. | The above sentences are two simple sentences (or clauses). They contain only one verb each. |
---|---|
Nel livello Intermedio inizierai a capire ed usare "frasi complesse": | In the Intermediate level you will start understanding and using "complex sentences": |
Questa è una frase complessa.
Puoi riconoscere le frasi complesse perché contengono due o più frasi semplici, collegate da: "e, ma, o, perché, che, se, infatti, quindi..." o collegate dalla punteggiatura: una virgola (,), due punti (:) o un punto e virgola (;): |
This is a complex sentence.
You recognize complex sentences because they contain two or more "simple sentences", combined by: "e, ma, o, perché, che, se, infatti, quindi..." or combined by punctuation: a comma (,), a colon (:) or a semicolon (;): |
---|
L'opera è noiosa: fai bene a dormire!
L'opera è noiosa e fai bene a dormire!
L'opera è noiosa quindi fai bene a dormire!
Questo è il libro CHE leggo per imparare italiano.
Leggo questo libro PERCHÉ è interessante.
SE pratico italiano, imparo velocemente.
La lingua italiana usa molto spesso delle "frasi complesse", soprattutto nello scritto. Quando leggi, se trovi una "frase complessa" non ti scoraggiare.
Cerca di afferrare il significato generale della frase. Trova i verbi, i soggetti e come sono collegati.
|
The Italian language uses very often "complex sentences", especially in writing. When reading, if you find a "complex sentence", don't get discouraged.
Try to understand the general meaning of the sentence. Find the verbs, the subjects and how they are combined.
|
---|---|
Ora guarda questo breve video in cui Tony, l’italo-americano che ha ritrovato la sua famiglia italiana d’origine, descrive il suo viaggio da New York a Genova.
Troverai un esempio di come descrivere un viaggio. Nota come "ma" ed "e" collegano due frasi semplici. Riesci a capire qualche parola? Controlla di seguito il testo dei dialoghi.
Dopo aver visto questo video, puoi descrivere un tuo viaggio? |
Now watch this short video where Tony, the Italian-American who has reunited with his Italian family of origin, describes his journey from New York to Genoa.
You will find an example of how to describe a journey. Notice how "ma" (but) and "e" (and) connect two simple sentences. Can you understand any word? Check the transcript below.
After watching this video, can you describe a journey of yours? |
*Attenzione: per domande su come ottenere la cittadinanza italiana o una doppia cittadinanza, si prega di contattare il proprio consolato italiano. |
*Please note: for questions about getting the Italian citizenship or a double citizenship, please contact your nearest Italian consulate. |
---|
In italiano abbiamo due tipi principali di comparazioni. La grammatica ci aiuta a distinguerli.
|
In Italian we have two main types of comparisons. Grammar helps us to distinguish them. |
---|---|
1. COMPARAZIONE fra NOMI e PRONOMI: | 1. COMPARISON between NOUNS and PRONOUNS: |
Esempio:
Nota:
* dopo una preposizione (con, per, di...) e dopo "come" si usano i pronomi "me" e "te" invece che "io" e "tu"; "Pino è simpatico come te". "Lui, lei, noi, voi, loro" non cambiano: "Pino è simpatico come noi". Imparerai di più su "me" e "te" nelle prossime lezioni, non preoccupartene ora. |
*after any preposition ("con, per, di"...) and after "come", the pronouns "me" and "te" are required, instead of "io" and "tu"; "Pino è simpatico come te". "Lui, lei, noi, voi, loro" don't change: "Pino è simpatico come noi". You will learn more about "me" and "te" in the next lessons, do not worry about it now. |
---|
2. COMPARAZIONE fra AGGETTIVI o VERBI (o nomi in un paragone di quantità): | 2. COMPARISON between ADJECTIVES or VERBS (or nouns in a comparison of "quantity"): |
---|
Esempio:
Pino è più simpatico che antipatico (more pleasant than unpleasant)
Pino ama meno studiare che dormire (loves studying less than sleeping)
Pino ama mangiare quanto dormire (loves eating as much as sleeping)
Pino ama tanto mangiare quanto dormire (loves eating as much as sleeping)
Nota:
Gli aggettivi "buono, cattivo, grande, piccolo" hanno una forma di comparativo regolare e una irregolare: | The adjectives "buono, cattivo, grande, piccolo" have a regular and an irregular comparative form: |
---|
Regolare | Irregolare |
più buono | migliore (better) |
più cattivo | peggiore (worst) |
più grande | maggiore (greater) |
più piccolo |
minore (minor, lesser, smaller) |
Esempio:
oppure
"Clicca" su Pinocchio in bicicletta:
per capire meglio i comparativi italiani.
Pinocchio è il più famoso burattino del mondo (the most famous in the world)
Pinocchio è il migliore burattino del mondo (the best in the world)
Pinocchio è un burattino molto famoso (very famous)
Pinocchio è un burattino famosissimo (extremely famous)
Nota:
Gli aggettivi "buono, cattivo, grande, piccolo" hanno la forma di superlativo regolare con "il più" o con "...issimo": | The adjectives "buono, cattivo, grande, piccolo" have the regular form with "il più" or with "...issimo": |
---|
Regolare | Irregolare |
il più buono, o buonissimo (the optimal, the very best) |
ottimo (optimal, very good, the best) |
il più cattivo, o cattivissimo (the very bad) |
pessimo (very bad, awful, terrible) |
il più grande, o grandissimo (the biggest) |
massimo (maximum, biggest, best) |
il più piccolo, o piccolissimo (the smaller) |
minimo (minimum, smallest, slightest) |
Esempio:
Ammettiamolo: qualsiasi lingua può diventare estremamente confusa quando si usano le espressioni idiomatiche. | Lets face it: any language can be confusing when we get to "idiomatic expressions". |
---|---|
Ma cosa sono le espressioni idiomatiche? Sono frasi caratteristiche per la loro espressività, difficili da tradurre letteralmente (o razionalmente). | What are idiomatic expressions? They are sentences characteristic for their expressiveness; they are difficult to translate literally (or rationally). |
Per esempio, in Italia si dice: PANE AL PANE, VINO AL VINO, per dire ‘parliamo chiaro!’ | For example, in Italy we say: PANE AL PANE, VINO AL VINO (literally 'bread to bread, wine to wine', meaning = "let's speak clearly!") |
Oppure: DARE UN COLPO DI TELEFONO, per dire ‘fare una telefonata’. | Or: DARE UN COLPO DI TELEFONO (literally 'to hit with the telephone', meaning = 'to make a phone call'). |
Oppure: NON MI FA NÉ CALDO NÉ FREDDO, per dire ‘non mi importa, è indifferente’. | Or: NON MI FA NÉ CALDO NÉ FREDDO (literally, 'it does not make me hot nor cold', meaning = it is indifferent to me). |
Oppure: DALLA PADELLA ALLA BRACE, per dire ‘la situazione è peggiorata’. | Or: DALLA PADELLA ALLA BRACE (literally 'out of the frying pan, into the fire', meaning = the situation has worsened). |
A volte noi prendiamo le lingue per scontate. Tuttavia, non dovremmo dimenticare che le lingue sono state inventate e sviluppate dalla gente e riflettono la creatività della mente umana. | Sometimes we take languages for granted. However, we should not forget that languages have been created and developed by people and they reflect the creativity of the human mind. |
Di seguito troverai alcune espressioni idiomatiche che usano le forme dei comparativi e superlativi: | Here are some idiomatic expressions that include the comparative and superlative forms: |
Molto bene! Ti ha spaventato la grammatica? Rilassati! Vogliamo solo darti gli elementi per capire i meccanismi della lingua. | Very good! Did the grammar scare you? Relax! We just want to give you some elements to understand the structure of the language. |
---|---|
Ricorda però che la pratica è l'unico segreto per imparare. Vai avanti dunque e completa gli esercizi! |
Remember though that practice is the only secret to learning. Therefore, go on and complete the exercises! |
Intermediate Lesson 2
Lesson Tools:
References:
Navigation: