L’essenza – uso di che, cui, chi (The essence – use of che, cui, chi)

Acqua, l’essenza della vita.
Chi sei tu? Qual è la tua essenza?
Who are you? What is your essence?

Chi trova la propria essenza è una persona felice. L’essenza di ogni persona è qualcosa che è saggio osservare ma a cui a volte non facciamo attenzione.
Alcuni studenti confondono l’uso di “che”, “cui” e “chi”.
Chi sei tu? Qual è la tua essenza?

He who finds his essence is a happy person. The essence of each person is something which is wise to observe but to which sometimes we do not pay attention.
Some students confuse the use of “che” (that/which/whom), “cui” (which/that/whom) and “chi” (who).
Who are you? What is your essence?

To practice Italian this week we invite you to sing and test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a cantar y probar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Tempo per mangiare e digerire (Time to eat and digest)

Taking time to eat and relax

Molte persone associano l’Italia alla “buona cucina”. Questo è in parte corretto. Tuttavia, dobbiamo considerare 2 aspetti che riguardano gli italiani e il “mangiar bene”:
1) mangiare con calma
2) avere tempo per la digestione

E tu? Mangi con calma?

Many people associate Italy with ​​”good food”. This is partly correct. However, we must consider two aspects about Italians and “eating well”:
1) eating slowly
2) taking time for digestion

And you? Do you eat slowly?

To practice Italian this week we invite you to read and watch…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y mirar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Picture source 123rf.com

Giacomo Leopardi e la libertà (Leopardi and freedom)

Il conte Giacomo Leopardi in un dipinto di Stanislao Ferrazzi (c. 1820)

Giacomo Leopardi è considerato uno dei più importanti poeti italiani.
Nella sua famosa poesia L’infinito tratta il tema dell’immaginazione, che rappresenta anche la libertà. Ascolta L’infinito recitato da diversi attori. Quale versione preferisci?
Tu hai molta immaginazione?
Secondo te cos’è la libertà?

Giacomo Leopardi is considered one of the most important Italian poets.
In his famous poem “L’infinito” (The Infinite) he explores the theme of imagination, which also represents freedom.
Listen to “L’infinito” interpreted by different actors. Which version do you prefer?
Do you have a lot of imagination?
In your opinion, what is freedom?

To practice Italian, in this activity we invite you to listen and research…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano, en esta actividad te invitamos a escuchar y investigar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Picture source: Wikipedia.org

Differenza fra “anche” ed “inoltre” (Difference between “anche” and “inoltre”)

Ho visitato Milano, Roma, Firenze e anche Venezia.
Inoltre, sono stato 2 settimane a Napoli.
Conosci la differenza fra “anche” ed “inoltre”?

I have visited Milan, Rome, Florence and also Venice.
Furthermore, I was in Naples for 2 weeks.
Do you know the difference between “anche” (also, too) and “inoltre” (furthermore, moreover)?

To practice Italian this week we invite you to read and test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y probar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Image by Moloko88 at 123rf

Mamma Mia! (Goodness!)

Anna Magnani nel film Mamma Roma

La Mamma è una figura molto importante nella società italiana. Viene celebrata ufficialmente la seconda domenica di maggio (Festa della Mamma) ma è “invocata” in numerose occasioni quotidiane e diverse espressioni linguistiche.
Ad esempio, l’esclamazione “mamma mia!” è usata per esprimere stupore e meraviglia.
Conosci altre espressioni italiane che includono la parola “mamma”?

The Mother is a very important figure in Italian society. She is officially celebrated on the second Sunday of May (Mother’s Day) but she is “invoked” in numerous daily occasions and several linguistic expressions.
For example, the exclamation “mamma mia!” (goodness! Good God!) is used to express awe and wonder.
Do you know any other Italian expressions that include the word “mamma” (mom)?

To practice Italian this week we invite you to read, listen and sing…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer, escuchar y cantar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Picture source Wikipedia

Crucigrammi: articoli, aggettivi possessivi, preposizioni, verbi (Word search: articles, possessive adjectives, prepositions, verbs)

Le ricerche scientifiche mostrano che chi parla più di una lingua ha dei grandi benefici neurologici; sembra che l’apprendimento della seconda lingua sia associato al miglioramento cerebrale dell’attenzione e della memoria, e ad una maggiore connettività funzionale.
Avresti mai immaginato che la pratica di una lingua straniera potesse avere un impatto così profondo sul nostro cervello?

Scientific research shows that people who speak more than one language have great neurological benefits; it seems that second language learning is associated with brain improvement in attention and memory, and with increased functional connectivity.
Would you have ever imagined that practicing a foreign language could have such a profound impact on our brain?

To practice Italian this week we invite you to play…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a jugar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Dieta Mediterranea: italiani, magri e carini (Mediterranean Diet: Italians, nice and thin)

La parola “dieta” deriva dal greco “diaita” e significa stile di vita.
Alcuni stranieri si stupiscono di come mai molti italiani appaiano magri e in forma nonostante la dieta a base di pasta.
Qual è il segreto degli italiani?

The word “diet” comes from the Greek “diaita” and it means lifestyle.
Some foreigners are surprised by the fact that many Italians appear lean and fit despite the pasta-based diet.
What is the secret of Italians?

To practice Italian, in this activity we invite you to read…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano, en esta actividad te invitamos a leer…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Buona Pasqua e buona frittata! (Happy Easter and happy omelette!)

Nelle tradizioni antiche le uova erano sinonimo di fecondità e venivano usate per celebrare la primavera. Nel loro guscio si nascondeva il mistero della vita e il mangiarle simboleggiava la resurrezione della natura.
Ti piacciono le uova?
Ti piace la frittata di uova?
Augurandoti una Buona Pasqua, ti invitiamo a provare la seguente ricetta.

In ancient traditions, eggs were synonymous with fertility and were used to celebrate spring. Their shell hid the mystery of life and eating eggs symbolized the resurrection of nature.
Do you like eggs?
Do you like egg “frittata”?
Wishing you a Happy Easter, we invite you to try the following recipe.

To practice Italian this week we invite you to read and cook…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y cocinar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Picture courtesy of Carlos Lindner on unsplash

E’ sessista la grammatica italiana? (Is Italian Grammar sexist)

Perché la lingua italiana usa una forma femminile o maschile per articoli, nomi e aggettivi?
Può essere sessista la grammatica?Cosa ne pensi tu?

Why does the Italian language use a feminine or masculine form for articles, nouns and adjectives? Can the grammar be sexist? What do you think about it?

To practice Italian this week we invite you to test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a testar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

(Picture from Aenigmatica.it)

Pesce d’Aprile (April fish)

Un pesce furbetto che non abbocca all’amo!
(image courtesy of crisdip on pexels)

L’espressione italiana “abboccare all’amo” è usata in senso idiomatico quando una persona cade in un tranello o non si accorge che le stanno facendo uno scherzo.
Alcuni pesci sono furbi e non abboccano all’amo, non si fanno pescare.
E tu? Abbocchi facilmente all’amo?

The Italian expression “abboccare all’amo” (to take the bait) is used in an idiomatic sense when someone falls into a trap or does not realize that people are playing a joke on them.
Some fish are smart and do not take the bait, they don’t get caught.
And you? Do you take the bait easily?

To practice Italian this week we invite you to watch and test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a mirar y probar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española