"Volere la luna" è un'espressione idiomatica italiana che indica un desiderio impossibile. Molti studenti vogliono IMPARARE bene i VERBI italiani e questo fortunatamente È POSSIBILE. È solo questione di esercizio. Allora, canta con Loredana e pratica il passato remoto!
Vuoi imparare il passato remoto? |
"Volere la luna" (querer la luna) es un modismo italiano que indica un deseo imposible. Muchos estudiantes quieren APRENDER bien los VERBOS italianos y afortunadamente esto ES POSIBLE. Es solo cuestión de práctica. Entonces, ¡canta con Loredana y practica el "passato remoto"!
¿Quieres aprender el "passato remoto"? |
---|
E la luna bussò...
Compartir esta actividad:
Loredana Bertè è una famosa cantante italiana conosciuta per la sua voce, per il suo abbigliamento e per il comportamento eccentrico.
Pare che una volta abbia detto: "Io la moda non la seguo: la faccio."
Nella seguente canzone, "E la luna bussò" Loredana usa molto il passato remoto. |
Loredana Bertè es una cantante italiana famosa, conocida por su voz y para la ropa y su comportamiento excéntrico.
Parece que una vez dijo: "Io la moda non la seguo: la faccio." (Yo no sigo la moda: yo creo la moda).
En la siguiente canción, "E la luna bussò", Loredana utiliza mucho el "passato remoto". |
---|---|
Molti studenti hanno ancora problemi con l'uso del passato remoto. | Muchos estudiantes aún tienen problemas con el uso del "passato remoto". |
Il "passato remoto" (passato lontano) si usa per esprimere un'azione accaduta in un passato lontano, che non ha più relazioni con il presente: "da bambino, una volta andai a Parigi...".
Ci sono molti modi per raccontare o narrare un fatto accaduto nel passato. Molto spesso la scelta di "come narrare" dipende dallo stile di chi racconta o dall'enfasi che vuole dare a certi aspetti del racconto.
Ad esempio, nella lingua parlata gli italiani generalmente preferiscono usare il passato prossimo invece che il passato remoto. Preferiscono dire: "da bambino, una volta sono andato a Parigi..." invece che "da bambino, una volta andai a Parigi..." L'uso del passato remoto dipende da quanta enfasi si vuole dare alla lontananza o alla "storicità" dell'azione.
In alcune regioni d'Italia però (soprattutto nel sud) il passato remoto è usato più comunemente o, a volte, addirittura preferito al passato prossimo.
|
El "passato remoto" se utiliza para expresar una acción que ocurrió en el pasado lejano, que ya no tiene ninguna relación con el presente: "da bambino, una volta andai a Parigi..." (de niño, una vez fui a París...)
Hay muchas maneras de narrar un evento que sucedió en el pasado. Muy a menudo la elección de "cómo narrar" depende del estilo del narrador o del énfasis que quiera dar a ciertos aspectos de la historia.
Por ejemplo, en el idioma hablado, los italianos generalmente prefieren usar el passato prossimo en lugar del passato remoto. Prefieren decir: "da bambino, una volta sono andato a Parigi..." (de niño, una vez he estado a París...) en lugar de "da bambino, una volta andai a Parigi..." (de niño, una vez fui a París...) El uso del passato remoto depende de cuánto énfasis se quiera dar a la lejanía o "historicidad" de la acción.
Sin embargo, en algunas regiones de Italia (especialmente en el sur) el passato remoto se usa más comúnmente o, a veces, incluso se prefiere al pasado reciente.
|
IMPORTANTE:
Per consistenza, se si inizia a raccontare usando il passato remoto bisogna continuare con il passato remoto:
Se si inizia a raccontare usando il passato prossimo bisogna continuare con il passato prossimo:
L'imperfetto può accompagnare il passato remoto o il passato prossimo:
|
IMPORTANTE:
Por consistencia, si comienzas a narrar usando el passato remoto tienes que continuar con el passato remoto: Da bambino, una volta andai a Parigi; poi non ebbi più occasione di fare un viaggio. (Cuando era niño, una vez fui a París; luego ya no tuve más oportunidades de hacer un viaje).
Si empiezas a narrar usando el passato prossimo tienes que continuar con el passato prossimo: Da bambino, una volta sono andato a Parigi; poi non ho avuto più occasione di fare un viaggio. (Cuando era niño, una vez he estado a París; luego no he tenido más la oportunidad de hacer un viaje).
El imperfecto puede ir con el passato remoto o el passato prossimo: Da bambino viaggiavo sempre con i miei genitori. Una volta andai a Parigi e visitai il Louvre. (De niño, siempre viajaba con mis padres. Una vez fui a París y visité el Louvre) Da bambino viaggiavo sempre con i miei genitori. Una volta sono andato a Parigi e ho visitato il Louvre. (Cuando era niño, siempre viajaba con mis padres. Una vez he estado a París y he visitado el Louvre). |
Este video es un material de referencia adicional y no es propiedad de CyberItalian.
Si tienes algún problema para verlo, por favor avísanos. ¡Gracias!
Rivedi il passato remoto e l'imperfetto.
Stampa questa pagina e completa le frasi inserendo l'imperfetto o il passato remoto; (clicca sul Pinocchio-Risposte in fondo alla pagina per il risultato).
1. Quando io _____________ piccolo _____________ spesso la cioccolata con la panna. (essere, prendere)
2. Tutte le domeniche noi _____________ a trovare i nonni. (andare)
3. Ma una volta, venti anni fa, noi _____________al cinema invece che andare dai nonni. (andare)
4. Da giovane Marco _____________ almeno un pacchetto di sigarette al giorno, ma ora non fuma più. (fumare)
5. L'anno passato Marco _____________ a fumare una sigaretta ma poi _____________ e la _____________ via subito. (iniziare, tossire, buttare)
6. Tuo nonno _____________ il francese? (studiare)
7. Dopo la seconda guerra mondiale, in Italia, poche persone _____________ la macchina. (avere)
8. A quei tempi, molti _____________ poveri e _____________ emigrare. (essere, dovere)
9. Mio nonno _____________ negli Stati Uniti. (emigrare)
10. Suo fratello invece non _____________ perché _____________ troppo l'Italia. (partire, amare)