Activity: Mirar

"Come un gatto in tangenziale" è un'espressione idiomatica romana per dire che una situazione durerà poco.

 

È anche il titolo di un film con due famosi comici italiani, Paola Cortellesi e Antonio Albanese.

 

Ti piacciono i film comici?

"Come un gatto in tangenziale" (Como un gato en la circunvalación) es un modismo romano para decir que una situación no durará mucho.

 

También es el título de una película con dos famosos comediantes italianos, Paola Cortellesi y Antonio Albanese.

 

¿Te gustan las películas cómicas?

 

Locandina film

 

Compartir esta actividad:

 

Cinema italiano: Come un gatto in tangenziale

Come un gatto in tangenziale è un film comico del 2017. Racconta l'improbabile fidanzamento di due ragazzi con due famiglie molto diverse, una ricca, raffinata e colta, l'altra popolare, povera e rozza.

 

Nella scena seguente, Giovanni lavora per promuovere le periferie italiane.
Scopre che la figlia Agnese si è fidanzata con Alessio, un ragazzo del malfamato quartiere Bastogi.
Giovanni incontra Monica, la madre di Alessio, e rimane sconvolto.
Poi insieme a Luce, sua ex-moglie e mamma di Agnese, vanno a pranzo da Monica e incontrano il padre di Alessio, appena uscito dal carcere di Rebibbia.
Agnese e Alessio hanno due famiglie molto diverse!

 

Riesci a capire cosa dicono i personaggi?
Trovi la trascrizione dei dialoghi in fondo alla pagina.

Come un gatto in tangenziale (Como un gato en la circunvalación) es una película de comedia de 2017. Cuenta el improbable compromiso de una niña y un niño con dos familias muy diferentes, una rica, refinada y culta, la otra popular, pobre y ruda.

 

En la siguiente escena, Giovanni trabaja para promocionar los suburbios italianos.
Descubre que su hija Agnese está comprometida con Alessio, un chico del infame distrito de Bastogi.
Giovanni conoce a Monica, la madre de Alessio, y queda impactado.
Luego, junto con Luce, su ex esposa y madre de Agnese, van a almorzar en casa de Monica y conocen al padre de Alessio, que acaba de salir de la prisión de Rebibbia.
¡Agnese y Alessio tienen dos familias muy diferentes!

 

¿Puedes entender lo que dicen los personajes?
Encuentras la transcripción de los diálogos en la parte inferior de la página.

 


Este video es un material de referencia adicional y no es propiedad de CyberItalian.
Si tienes algún problema para verlo, por favor avísanos. ¡Gracias!

 

CONSIGLI:

  1. Ascolta i dialoghi del video diverse volte.
  2. Cerca di identificare frasi o parole chiave.
  3. Usa il dizionario se necessario.
  4. Verifica la tua comprensione con la trascrizione del dialogo in fondo alla pagina.
  5. Ascolta il video mentre leggi la trascrizione.
  6. Riguarda il video senza leggere la trascrizione.
  7. Datti il tempo di capire. Sii paziente!

 

DIALOGO:

 

Giovanni: ... è sulle periferie metropolitane che oggi si gioca il futuro dell'Europa. È arrivato il momento di andare oltre le parole, a cominciare da noi, a cominciare da me.

 

Agnese (figlia di Giovanni): Papi, ho conosciuto un ragazzo. Alessio!

 

Giovanni: Dov'è casa di Alessio?

 

Alessio: Bastogi.

 

Giovanni: Dove scusa?!

 

Alessio: BASTOGI

 

Voci fuori campo: ...Questo è un posto irrecuperabile. A confronto Scampia [il quartiere di Napoli più degradato e problematico] è un centro benessere...

 

Giovanni: ...e ho conosciuto anche la mamma...

 

Monica (mamma di Alessio - parla con forte accento romano): ...io voglio sapere cosa vuole tu fija [dialettale = tua figlia] da mi fijo [dialettale = mio figlio]...

 

Luce (mamma di Agnese): ...sono così orgogliosa della mia Agnese. Ma dovremmo essere felici anche noi! Mi ha detto che abita in un quartiere popolare, ma vivo...

 

Giovanni: ...è un pochino più complessa di così...

 

Luce: ...è appena tornato dalle vacanze, un paese esotico...

 

Sergio (padre di Alessio): ...arabi, magrebini...

 

Luce: ...Un crogiuolo di razze. New York?

 

Sergio (padre di Alessio): Rebibbia... [carcere di Roma]

 

Agnese: Papi, domani Alessio mi ha invitato ad andare al mare da lui.

 

Giovanni: Dove?

 

Agnese: A Coccia di morto.

 

Giovanni: DOVE?!

 

Agnese: A Coccia di morto.

 

Giovanni: A Coccia di morto NO!... Quant'è che manca a...

 

Monica: ...a Coccia di morto.

 

Alessio: Dice che ci porta lui a Capalbio, è una cifra [gergale = molto] meglio...

 

Monica: Ma la spiaggia 'ndo sta? [dialettale = dove sta?]

 

Giovanni: duemilaecinquecento metri e arriviamo.

 

Monica: Ma tu sei completamente scemo scusa...

 

Giovanni: Là in quella macchia nidificano le upupe...

 

...Qui vicino c'è un cinema, di solito c'è un'ottima programmazione...

 

Monica: Fa ride' [dialettale = ridere]? ...Lasciamo perdere 'sti [dialettale = questi] ragazzini. Tanto 'sta [dialettale = questa] storia dura come un gatto in tangenziale...

 

...Oh è finito, oh

 

Giovanni: Ci sono i titoli di coda

 

Monica: Ci guardiamo i nomi?

 

Giovanni: Sì

 

Monica: Ma so' [dialettale = sono] armeni...

 

Giovanni: Vuol dire rispettare chi lavora.

 

Monica: Ma chi li conosce, so' armeni...