HOME > Guest Area > Activities > Read and Watch
Activity: Read and Watch

"Essere in alto mare" è un'espressione idiomatica che significa "essere lontani dalla soluzione, avere ancora problemi".

 

Sei in alto mare con la pronuncia italiana?

Ti piace esercitare la pronuncia italiana?

"Essere in alto mare" (being on the high seas) is an idiom that means "to be far from the solution, to still have problems."

 

Are you on the high seas with the Italian pronunciation?

Do you like to practice the Italian pronunciation?

 

alto mare

(image courtesy of Tembela Bohle on pexel)

 

Share this activity:

 

Problems with the Italian pronunciation?

Il video seguente è una promozione della regione Marche nella quale è nato Giacomo Leopardi, uno dei più grandi poeti italiani.

 

Ascolta l'attore Dustin Hoffman mentre pratica l'italiano, impara una delle poesie più famose, ripete a voce alta, si arrabbia e si diverte.

The following video is a promotion for the Marche region where Giacomo Leopardi, one of the greatest Italian poets, was born.

 

Listen to actor Dustin Hoffman while he practices Italian, learns one of the most famous poems, repeats loud voice, gets upset and has fun.

 


This video is additional reference material and is not property of CyberItalian.
Should you have any problem viewing it, please notify us.
Thank you for your patience and collaboration!

Esercizio

Sei uno studente intermedio o avanzato?

Ascolta L'infinito di Giacomo Leopardi (1798 - 1837) letto da Moro Silo de Il Narratore e prova a recitare tu stesso con il testo seguente.

 

Sei uno studente principiante? Pratica la pronuncia italiana con l'Alfabeto.

Are you an intermediate or advanced student? Listen to L'infinito by Giacomo Leopardi (1798 - 1837) read by Moro Silo from Il Narratore and try to recite yourself with the following text.

 

Are you a beginner student? Practice the Italian pronunciation with the Alphabet.

 

CyberItalian MP3

Sempre caro mi fu quest’ermo colle,
e questa siepe, che da tanta parte
dell’ultimo orizzonte il guardo esclude.

 

Ma sedendo e mirando,
interminati spazi di là da quella,
e sovrumani silenzi, e profondissima quïete
io nel pensier mi fingo; ove per poco
il cor non si spaura.

 

This solitary hill has always been dear to me
and this hedge,
which prevents me from seeing most of the endless horizon.

 

But when I sit and gaze,
I imagine, in my thoughts
endless spaces beyond the hedge,
an all encompassing silence and a deeply profound quiet,
to the point that my heart is almost overwhelmed.

 

E come il vento odo stormir tra queste piante,
io quello infinito silenzio a questa voce vo comparando:

 

e mi sovvien l’eterno,
e le morte stagioni
e la presente e viva, e il suon di lei:
Così tra questa immensità s’annega il pensier mio:
e il naufragar m’è dolce in questo mare.

And when I hear the wind rustling through the trees
I compare its voice to the infinite silence:

 

and eternity occurs to me,
and all the ages past,
and the present time, and its sound.
Amidst this immensity my thought drowns:
and to flounder in this sea is sweet to me.