Un’intervista con lo scrittore Umberto Eco (An interview with novelist Umberto Eco)

Umberto Eco non crede alle vecchie convinzioni sull’ispirazione e la passione nell’arte: “La gente non ha ancora imparato che ogni lavoro d’arte è un gioco che si svolge a un tavolo da lavoro. Niente è peggio per l’arte che la passione dell’ispirazione; è la favola dei romantici scadenti che affascina i poeti e i romanzieri scadenti. L’arte è un affare serio.”

Umberto Eco has never believed in old convictions of inspiration and passion in art. “People have not yet learned that every work of art is a game played out at the worktable. Nothing,” he says, “is more harmful to creativity than the passion of inspiration. It’s the fable of bad romantics that fascinates bad poets and bad narrators. Art is a serious matter.”

To practice Italian this week we invite you to listen and read… PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a escuchar y leer… PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Il sogno medievale – parte 1 (The Medieval dream – part 1)

La biblioteca nacque in seguito ad un disegno rimasto oscuro attraverso i secoli, ci racconta l’abate benedettino de “Il Nome della Rosa”, il romanzo di Umberto Eco di maggior successo. Nessuna verità, continua l’abate, può essere rivelata a tutti, come nessuna bugia può essere riconosciuta come tale dagli spiriti pii. Il libro è una fragile creatura, ci dice, che soffre dell’usura del tempo.

“The library was born according to a design that has remained obscure throughout all centuries,” says the Benedictine Abbot in Umberto Eco’s best seller novel, “The Name of the Rose. All truths,” says the Abbot, “are not meant for all ears; not all lies can be recognized as such by pious spirits. The book is a fragile creature,” he says, “it suffers from the use of time.”

To practice Italian this week we invite you to listen and read…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a escuchar y leer…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Caravaggiomania!

Il celebre pittore Caravaggio è la star italiana dell’anno 2010.
“Caravaggio, che in qualche modo trovava il tempo di dipingere quando non si azzuffava con qualcuno, non inseguiva donne (e uomini), non uccideva avversari di pallacorda, non scappava dai sicari della polizia…, ha scalzato Michelangelo dal suo piedistallo”.

Famous painter Caravaggio is the Italian star of the year 2010.
“Caravaggio, who somehow found time to paint when he wasn’t brawling, chasing women (and men), murdering a tennis opponent, fleeing police assassins… has bumped Michelangelo from his perch”.

To improve your Italian this week, we invite you to practice with Caravaggio… PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para mejorar el idioma italiano esta semana te invitamos a practicar con Caravaggio… PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Festa della donna (International Women’s Day)

Oggi in Italia celebriamo la festa della donna.

Auguri alle donne e auguri anche agli uomini che hanno la fortuna di vivere in un mondo con le donne!

ITALIANO:
Giornata Internazionale della Donna

INGLESE:
International Women’s Day

SPAGNOLO:
Dia Internacional de la Mujer

Per vivere con passione, ascoltate questa donna potente:

Isabel Allende

Ascoltare e testare (listen and test)


Nei corsi di CyberItalian trovi dei suggerimenti per la pronuncia corretta. Inoltre, le nostre “Guide alla Pronuncia” sono sempre disponibili per pronunciare qualsiasi parola o frase desideri sentire.
Regole generali: le parole italiane terminano con una vocale. Tutte le vocali in una parola devono essere articolate e pronunciate chiaramente. Verifica le tue abilità di ascolto con l’esercizio seguente.

In the CyberItalian courses you will find the necessary tips for a correct pronunciation. Moreover, our ‘Pronunciation Guides’ are always available to pronounce any word or sentence you wish to hear.
General rules: Italian words end with a vowel. All vowels in a word should be clearly articulated and pronounced. Check your listening skills with the following exercise.

To practice Italian this week we invite you to listen and test…….. PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a escuchar y testar… PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Pazienza, a Sicilian Mantra


“Pazienza, Sicilians tell me. I’m not a patient person, but I’m beginning to suspect I’ll need some endurance to get the life I want to lead.

What is the life I want to lead, anyway?

A stop-the-world-I-want-to-get-off life, a turn-back-the-clock-a-century life. A new life. A second life.

A friend forwards an email from a British guy who is temporarily living in Italy: Anyone buying any kind of property in Italy needs counseling. I send my deepest sympathies to the lady in Sicily…”

An interesting insight on life in Sicily (and other parts of Italy). I recommend this blog:

baroquesicily.com

Enjoy it!

Problemi con l’italiano? (Problems with Italian language?)

Pensi di essere l’unico ad avere problemi con la pronuncia e la lingua italiana? Guarda Dustin Hoffman, (vincitore d’Oscar), mentre pratica italiano, impara una delle poesie più famose, ripete a voce alta, si arrabbia e si diverte.

Do you think you are the only one having trouble with the Italian pronunciation and language? Check Oscar winner Dustin Hoffman while he practices Italian, learns one of the most famous poems, repeats loud voice, gets upset and has fun.

To practice Italian this week we invite you to read and watch…….. PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y mirar… PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Picture from the movie The graduate with Dustin Hoffman and Anne Bancroft

Proverbio

Chi va piano, va sano e va lontano.
Slow and steady wins the race

Continua a studiare e praticare e non mollare!
Keep on studying and practicing and don’t give up!

Recensione libro (book review): Come Mia Nonna – A Return To Simplicity

Cari amici, dopo le feste, i dolci e i brindisi, ci vuole sempre un po’ di dieta e di semplicità.

Desidero segnalarvi il libro di Valentina Cirasola: Come Mia Nonna – A Return To Simplicity.

Vi aggiungo qui un piccolo estratto dal libro, un metodo Pugliese molto antico e naturale per aggiungere un po’ di piccante ai piatti. In questo modo, anche una ricetta semplice può diventare saporita, senza essere pesante. Mi piace ciò che dice la nonna di Valentina: “come per ogni cosa, la moderazione è la chiave per una buona salute”.

Un alternativa al metodo della nonna di Valentina è anche il seguente: in una piccola bottiglia di olio d’oliva infilate dei peperoncini interi ed uno sbriciolato. Fate passare 30 giorni e poi usate l’olio piccante per condire i piatti che preferite.
Buon appetito!

Dal libro di Valentina Cirasola: Come Mia Nonna – A Return To Simplicity

Scorching Of The Dried Chili Peppers
Duration: 2 sec.

Pinch 2 or 3 dried chilli peppers between a pair of kitchen tongue. With your hand rotate the chilli pepper over the gas stove flame, or any other flames until it is scorched all around, but not burned. Crumble it over the dish you prefer.

The scorching of the hot pepper is a very ancient practice. The Pugliese people put the scorched chili pepper on any plate even in chicken broth where it is not required. The scorched chilies not only will flavor your food in a very distinguished way, but it will permeate your kitchen with an aroma of earthy, natural eating and of long gone times. In Puglia we have been eating chili peppers for centuries and just in recent years the medical science has recognized the powerful benefit of it. It is especially good for lowering blood pressure and to help preventing heart attack. Liver and kidneys process scorched chili peppers much better than black pepper grains, but if your stomach cannot take the heat of the hot chili pepper, substitute it with black pepper, the taste will not be the same. As everything, moderation is a key for a good health.