Giocare: indovina la parola (Playing: guess the word)

In genere giocare è divertente e rilassante ma alcuni giochi richiedono impegno e concentrazione.
Un proverbio dice: “quando il gioco si fa duro solo i duri giocano”.
Ti piace fare giochi impegnativi?

Playing is usually fun and relaxing but some games require effort and concentration.
A proverb says: “”when the game gets tough, only tough people play.”
Do you like challenging games?

To practice Italian this week we invite you to play…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a jugar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Il potere delle parole (come usare il dizionario) – The power of words (how to use the dictionary)

Un proverbio italiano dice “tradurre è tradire”.
Quando possibile, è meglio evitare di tradurre e parlare direttamente nella lingua che si vuole usare.
Ma a volte, soprattutto quando iniziamo a praticare una lingua nuova, tradurre è necessario.
Allora qual è il modo migliore per tradurre?
Sai usare il dizionario?

An Italian proverb says “to translate is to betray.”
When possible, it is better not to translate and speak directly into the language we want to use.
But sometimes, especially when we start practicing a new language, translation is necessary.
So what is the best way to translate?
Do you know how to use the dictionary?

To practice Italian this week we invite you to read and listen…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Trucchi per fare domande in italiano (Tricks to ask questions in Italian)

Sapere quando e come chiedere è molto importante nella vita.
Un bel gioco da fare è rivolgere la stessa domanda a varie persone e sentire quante risposte diverse riceviamo.
Hai mai provato?
Sai fare domande in italiano?

Knowing how and when to ask is very important in life.
A nice game to do is asking the same question to several people and checking how many different answers we get.
Have you ever tried?

Can you ask questions in Italian?

To practice Italian this week we invite you to read and test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y testar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Picture source: 123rf

Breve storia della letteratura italiana (Brief history of Italian literature)

Si dice che la storia della letteratura italiana inizi con questo famoso “indovinello veronese”, scritto verso la fine del 700 d.C.:
Teneva davanti a sé i buoi,
arava i bianchi prati,
ed un bianco aratro teneva
ed un nero seme seminava.
Di chi parla l’indovinello?

Some people say that the history of Italian literature begins with this famous “Veronese riddle”, written towards the end of 700 AD:
He held before him the oxen,
plowed white meadows,
and a white plow he held
and a black seed he sowed.
Who is the riddle talking about?

To practice Italian, in this activity we invite you to read, listen and test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano, en esta actividad te invitamos a leer, escuchar y testar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Italiani nel mondo (Italians in the world)

A fine ‘800 e inizi ‘900 una gran parte dell’emigrazione italiana si orientò verso gli Stati Uniti e Canada, un’altra grande parte verso il sud america (principalmente Argentina, Uruguay e Brasile).
Molti italiani e discendenti di italiani sono diventati famosi in tutto il mondo.
Facciamo un gioco?
Quanti italiani “internazionali” famosi conosci?

At the end of the nineteenth and early twentieth century, a large part of Italian emigrants turned to the United States and Canada, another large part to South America (mainly Argentina, Uruguay and Brazil).
Many Italians and descendants of Italians have become famous all over the world.
Shall we play a game?
How many famous “international” Italians do you know?

To practice Italian this week we invite you to read and play…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y jugar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Tecniche di memorizzazione (Memorization techniques)

Mind and memory

Quando studiamo una lingua straniera è utile imparare a memoria alcune parole, strutture linguistiche e verbi.
Per alcune persone imparare a memoria è difficile e faticoso.
Tu hai una buona memoria?
Quali sono le tue strategie per ricordare le cose?

When studying a foreign language it is useful to memorize some words, language structures and verbs.
For some people, memorizing is difficult and cumbersome.
Do you have a good memory?
What are your strategies for remembering things?

https://www.cyberitalian.com/en/html/act_404.html
To practice Italian this week we invite you to read and test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

https://www.cyberitalian.com/sp/html/act_404.html
Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y probar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española


Image courtesy of David Cassolato on pexels

Giuseppe Verdi

Giuseppe Verdi

Giuseppe Verdi. Il Maestro. Semplicemente il Maestro. Uno dei più grandi compositori della storia. Riusciva a rendere vera la finzione e fantastica la realtà.
Diceva: Copiare il vero può essere una buona cosa, ma inventare il vero è meglio, molto meglio.
Hai mai ascoltato un’opera di Verdi?

Giuseppe Verdi. Il Maestro. Simply the Master. One of the greatest composers in history. He could turn fiction into reality and reality into a fantasy.
He would say: Copying reality can be a good thing, but inventing reality is better, much better.
Have you ever listened to an opera by Verdi?

To practice Italian, in this activity we invite you to read, listen and sing…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano, en esta actividad te invitamos a leer, escuchar y cantar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

image source wikipedia.org

Metti un po’ di passione nella tua vita (Put some passion into your daily life)

In Italia le cose non sono sempre facili: la burocrazia è pesante e la società è molto gerarchica. A volte è difficile realizzare qualcosa, fare il lavoro che piace o esprimere il proprio talento. Tuttavia, molti italiani non si scoraggiano e usano la creatività per raggiungere ciò che desiderano, esprimere la propria passione e vivere una vita appagante.
Tu ti scoraggi quando hai delle difficoltà?
Cosa fai in caso di difficoltà?

In Italy, things are not always easy: bureaucracy is heavy and society is very hierarchical. Sometimes, it is hard to accomplish things, do the job you like or express your personal talent. However, many Italians don’t give up and use their creativity in order to accomplish what they want, express their passion and live a fulfilling life.
Do you get discouraged when you have any difficulties?
What do you do when you have difficulties?

To practice Italian this week we invite you to read and research…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y investigar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Eccellenze italiane: Gino Strada (Italian excellences: Gino Strada)

Doctor and surgeon Gino Strada at Assisi 2002 March for Peace
(source Wikipedia)

Il 13 agosto 2021 è mancato il dottor Gino Strada, chirurgo, filantropo, fondatore di Emergency.
Ci piace ricordarlo per il suo impegno contro le guerre, tutte le guerre, e per avere fondato molti ospedali nelle zone più difficili del mondo, incluso l’Afghanistan, per curare tutti senza distinzione di colore, genere, religione o fazione.
Conosci Gino Strada?
Sai cosa diceva sugli ospedali in zone di guerra?

Doctor Gino Strada, surgeon, philanthropist, founder of Emergency, passed away on August 13, 2021.
We like to remember him for his commitment against wars, all wars, and for having founded many hospitals in the most difficult areas of the world, including Afghanistan, to treat everyone without distinction of color, gender, religion or faction.
Do you know Gino Strada?
Do you know what he said about hospitals in war zones?

To practice Italian this week we invite you to read and watch…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y mirar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

5 consigli per ascoltare il telegiornale italiano (5 tips on listening to Italian news)

Molti stranieri dicono che il telegiornale italiano è difficile da capire.
A volte i giornalisti usano parole non comuni. A volte fanno riferimento a fatti precedenti e non li spiegano. A volte la politica e l’economia italiane sono obiettivamente molto complesse (e neanche gli italiani capiscono cosa succede!)
Allora? Cosa facciamo? Ci rifiutiamo di ascoltare il telegiornale?
Tu ascolti tutti i giorni le notizie del tuo paese? Ascolti le notizie dell’Italia?

Many foreigners say that Italian news are hard to understand.
Sometimes journalists use uncommon words. Sometimes they refer to previous events and they do not explain them. Sometimes Italian politics and economy are objectively very complex (and not even Italians understand what happens!)
So? What do we do? Do we refuse listening to the news?
Do you listen every day to the news about your country? Do you listen to the news about Italy?

To practice Italian this week we invite you to listen…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a escuchar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Picture from LaRepubblica