L’aeroporto e i verbi italiani (The airport and Italian verbs)

Vista aerea di campi coltivati (centro Italia)

In Italia è sempre stato più comune viaggiare in treno piuttosto che in aereo. Negli ultimi anni, con il rincaro dei treni e i voli low cost i viaggi in aereo sono diventati più diffusi ma molte persone preferiscono ancora il treno.
E tu? Preferisci viaggiare in treno o in aereo?

In Italy, it has always been more common to travel by train rather than by plane. In recent years, with the rise of train tickets and the spread of low-cost flights, traveling by plane has become more popular. Yet, many people still prefer the train.
And you? Do you prefer to travel by train or by plane?

To practice Italian this week we invite you to read and test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y testar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Come un gatto in tangenziale (Like a cat on the beltway)

“Come un gatto in tangenziale” è un’espressione idiomatica romana per dire che una situazione durerà poco.
È anche il titolo di un film con due famosi comici italiani, Paola Cortellesi e Antonio Albanese.
Ti piacciono i film comici?

“Come un gatto in tangenziale” (Like a cat on the beltway) is a Roman idiom to say that a situation will not last long.
It is also the title of a movie with two famous Italian comedians, Paola Cortellesi and Antonio Albanese.
Do you like comedy movies?

To practice Italian this week we invite you to watch…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a mirar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

L’estate sta finendo (Summer is about to end)

Molte persone amano l’estate e quando termina si sentono tristi. 
Qual è la tua reazione quando una situazione piacevole arriva alla fine?
Ti senti triste?
Pensi che la vita sia un ciclo con molte conclusioni e nuovi inizi?

Many people love summer and feel sad when it ends.
What’s your reaction when a pleasant situation comes to an end?
Do you feel sad?
Do you think life is a cycle with many endings and new beginnings?

To practice Italian this week we invite you to sing and test …
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a cantar y probar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Il dio Asclepio e Ippocrate – passato prossimo e imperfetto (The god Asclepius and Hippocrates -passato prossimo and imperfect)

Esculapio (Asclepio), il dio della medicina

Asclepio e Ippocrate rappresentano due aspetti contrastanti della medicina e della guarigione. Uno è il dio, l’altro lo “scienziato”.
Cosa pensi tu della medicina moderna e delle terapie alternative?
Come sta la tua salute?

Asclepius and Hippocrates represent two contrasting aspects of medicine and healing. One is the god, the other the “scientist”. What do you think of modern medicine and alternative therapies?
How’s your health?

To practice Italian this week we invite you to read and test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y testar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Picture source Wikipedia.org

Gli italiani e la crisi della pasta (Italians and the pasta crisis)

La crisi economica sta colpendo significativamente le famiglie italiane e ultimamente sono aumentati i prezzi di molti prodotti alimentari: pasta, pane, verdura, frutta, carne…
Com’è la situazione nel tuo paese? Qual è il costo mensile di una famiglia per i prodotti alimentari?

The economic crisis is significantly affecting Italian families and the prices of many food products have recently increased: pasta, bread, vegetables, fruit, meat..
What is the situation like in your country? What is the monthly cost of a household for food?

To practice Italian this week we invite you to read and cook…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y cocinar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Sperimenta Stromboli, il Vulcano (Experience Stromboli, the Vulcano)

Il vulcano Stromboli, eruzione del 2014

In questi giorni si parla molto di riscaldamento terrestre e catastrofi naturali.
Tuttavia molte persone sono abituate a convivere con fenomeni naturali piuttosto forti e imprevedibili. Ad esempio gli stromboliani (abitanti dell’isola Stromboli) dividono le loro giornate con “Iddu” (Lui), il vulcano.
Potresti vivere con un vulcano vicino?
Potresti condividere le tue giornate con l’idea di una possibile catastrofe naturale?

These days there is much talk of global warming and natural disasters.
However many people are used to live with quite strong and unpredictable natural phenomena. For example, Strombolians (inhabitants of the Stromboli island) share their days with “Iddu” (He), the volcano.
Could you live near a volcano?
Could you share your days with the idea of a possible natural disaster?

To practice Italian, in this activity we invite you to read…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano, en esta actividad te invitamos a leer…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

 

Picture courtesy of Unukorno on wikipedia

Dove va la lingua italiana? (Where is the Italian language going?)

Annamaria Testa, esperta di comunicazione

Negli ultimi anni in Italia stiamo assistendo alla sempre più diffusa abitudine di usare molte parole straniere inframmezzate alla lingua italiana. Annamaria Testa, esperta di comunicazione, solleva il problema e ci ricorda che la lingua italiana va salvaguardata perché…
Cosa pensi tu?
Quante parole straniere si possono usare all’interno di una lingua?

In recent years in Italy we have been witnessing the increasingly widespread habit of using many foreign words interspersed with the Italian language. Annamaria Testa, communication expert, raises this question and reminds us that the Italian language must be safeguarded because…
What do you think?
How many foreign words can be used within a language?

To practice Italian this week we invite you to watch and test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a mirar y probar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Parole parole (Words words)

Mina e Alberto Lupo

Molti studenti hanno problemi a capire la lingua italiana. Possono leggere e capire parole pronunciate lentamente e ben articolate. Ma non possono capire una conversazione o parole pronunciate con la velocità naturale di un nativo.
Vuoi capire meglio l’italiano?

Many students have problems understanding the Italian language. They can read and understand words pronounced slowly and well articulated, but they can’t understand a conversation or words pronounced at a natural native speed.
Do you want to understand Italian better?

To practice Italian this week we invite you to listen…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a escuchar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Image source wikipedia

Conversazione al ristorante (Conversation at the restaurant)

In Italia, fare il cameriere può essere una professione ben pagata perché molti bar e ristoranti amano offrire un servizo di alta qualità. Tuttavia il motto “Il cliente ha sempre ragione” non è sempre applicato. Hai mai avuto un’incomprensione con un cameriere?

In Italy, being a waiter can be a well-paid profession because many bars and restaurants like to offer a high quality service. However, the motto “The customer is always right” is not always applied. Have you ever had a misunderstanding with a waiter?

To practice Italian this week we invite you to read and watch…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te leer y mirar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

Image courtesy of Victor Freitas on pexels

Fare la spesa o fare shopping? (Grocery shopping or just shopping?)

Fare compere

In italiano abbiamo un’espressione speciale per indicare l’acquisto di generi alimentari: fare la spesa. La parola “spesa” deriva dal latino medievale “expìnsus”, participio passato del verbo “expendere” (spendere).
Ma cosa dicono gli italiani per indicare che vanno ad acquistare vestiti, scarpe, libri o altri prodotti?
Ti piace fare acquisti? Ti piace fare la spesa? 

In Italian we have a special expression to say ‘grocery shopping’: fare la spesa. The word “spesa” derives from the Medieval Latin “expìnsus”, past participle of the verb “expendere” (to spend).
But what do Italians say to indicate they go shopping for dresses, shoes, books or other products?
Do you like shopping? Do you like grocery shopping?

To practice Italian this week we invite you to read and test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version

Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a leer y testar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española

 

Image courtesy of Andrea Piacquadio on pexels