L’espressione italiana “abboccare all’amo” è usata in senso idiomatico quando una persona cade in un tranello o non si accorge che le stanno facendo uno scherzo.
Alcuni pesci sono furbi e non abboccano all’amo, non si fanno pescare.
E tu? Abbocchi facilmente all’amo?
The Italian expression “abboccare all’amo” (to take the bait) is used in an idiomatic sense when someone falls into a trap or does not realize that people are playing a joke on them.
Some fish are smart and do not take the bait, they don’t get caught.
And you? Do you take the bait easily?
To practice Italian this week we invite you to watch and test…
PRACTICE HERE: Italian/English Version
Para practicar el idioma italiano esta semana te invitamos a mirar y probar…
PRACTICA AQUÍ: Versión Italiano/Española